In response to the increasing number of kōhanga reo graduates, kura kaupapa (Māori-language immersion schools) were developed to provide a full immersion Māori-language education. The first school to open was Te Kura Kaupapa o Hoani Waititi in Auckland. A curriculum programme, Te Aho Matua, was designed for these schools and provided an alternative education system for those who wanted their children taught in Māori. Wharekura (Māori-language secondary schools) were later developed to support the progression of these children to secondary school.
Whakatupuranga Rua Mano
In 1975 Professor Whatarangi Winiata developed Whakatupuranga Rua Mano as a strategic plan to revitalise the Māori language in Ngāti Raukawa, Te Āti Awa and Ngāti Toarangatira. At the time these iwi had no speakers of te reo under the age of 30 and there was a fear that the language would quickly die out. The plan aimed to increase the number of speakers through immersion wānanga, and eventually provided the foundation for the establishment of Te Wānanga o Raukawa in 1981. This offered a model for other whare wānanga (Māori tertiary education institutions), and Awanuiārangi and Aotearoa wānanga were set up shortly afterwards.
Māori language claim
In 1984 Ngā Kaiwhakapūmau i te Reo (the Wellington Māori Language Board) lodged a claim with the Waitangi Tribunal to gain official status for the language. This claim, WAI 11, was the first generic Māori claim to the Tribunal and the hearings took four weeks. In 1986 the tribunal recommended that the language be acknowledged as a taonga (treasure) under Article II of the Treaty of Waitangi and recognised as an official language. The Māori Language Act 1987 made Māori an official language and set up Te Taura Whiri i Te Reo Māori, the Māori Language Commission.
Also in 1987 the first Māori radio station, Te Upoko o Te Ika, was piloted, and other stations followed soon after. In the 1990s the government made plans to sell state-owned broadcasting assets. The New Zealand Māori Council and Ngā Kaiwhakapūmau i te Reo took the Crown to court to halt these sales. Although their attempts failed, they continued to appeal through the courts and eventually went to the Privy Council in England. The Privy Council recognised that the language was in a ‘vulnerable state’ and that the Crown would need to ‘take especially vigorous action for its protection’1. As a consequence of this the Crown amended the Broadcasting Act in 1993 and established Te Māngai Pāho, the Māori language and culture broadcasting funding agency. In the 2000s 21 iwi radio stations were part of the Te Māngai Pāho-funded network across the country.
Māori television programming
Māori television programmes have also been a feature of mainstream broadcasting, and Te Karere, Waka huia and Marae feature on Television New Zealand as flagship programmes. In 2004 the Māori Television Service was set up to increase Māori-language broadcasting. Four years later Māori Television launched the Te Reo channel, which broadcasts entirely in Māori. The broadcasting industry has had a significant impact in raising awareness of the Māori language and supporting its revitalisation, particularly for those who have limited access to speakers.
Māori Language Strategy
In 1997 the government developed the Māori Language Strategy to coordinate the Māori-language sector. This provided a platform from which Te Puni Kōkiri, the Ministry for Māori Development, was able to produce research on the health of the Māori language and monitor the numbers of speakers.
The Māori Language Strategy 2003–2008 focused on increasing language usage in specific domains, with an overall vision that ‘[b]y 2028, the Māori language will be widely spoken by Māori. In particular, the Māori language will be in common use within Māori whānau, homes and communities. All New Zealanders will appreciate the value of the Māori language to New Zealand society’2.
In 2010 the minister of Māori affairs established a panel, Te Paepae Motuhake, to review the Māori-language sector and its funding. Before the conclusion of this review the Waitangi Tribunal released a pre-publication version of their WAI 262 findings related to the Māori language. The Te reo mauriora report was released in 2010 and proposed changes to the Māori Language Strategy that would shift the focus of the language back into communities and homes.