Kōrero: Constitution

Parliament's te reo Māori translator, 2011

Parliament's te reo Māori translator, 2011

One way the principles and meanings of the Treaty of Waitangi have been enacted is through the creation of bicultural institutions. Since 2010 any words spoken in te reo Māori (the Māori language) in the debating chamber of the House of Representatives have been translated into English. This is the translator Wiremu Haunui at work in 2011.

Using this item

Parliamentary Services
Photograph by Dolly Villacorte

This item has been provided for private study purposes (such as school projects, family and local history research) and any published reproduction (print or electronic) may infringe copyright law. It is the responsibility of the user of any material to obtain clearance from the copyright holder.

All images & media in this story

Me pēnei te tohu i te whārangi:

Matthew Palmer, 'Constitution - Constitutional relationships between the Crown and Māori', Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, http://www.TeAra.govt.nz/mi/photograph/35914/parliaments-te-reo-maori-translator-2011 (accessed 12 November 2019)

Story by Matthew Palmer, published 20 Jun 2012