Kōrero: National anthems

Anthems in Māori: 'E te Atua tohungia te Kuini', 1897 (1 o 2)

Two Māori versions of 'God save the Queen' appeared in 1860. This first officially sanctioned version was printed in 1897 on palm-sized cards for the Māori who accompanied Premier Richard Seddon to Queen Victoria's 60th jubilee celebrations in England. The translation was the work of Edward Marsh Williams, son of missionary Henry Williams, who had as a youth helped his father translate the Treaty of Waitangi.

Listen to the first verse of 'E te Atua tohungia te Kuini' ('God save the Queen') being sung at a welcome for Queen Elizabeth II in 1971.

Sound file from Radio New Zealand Sound Archives Ngā Taonga Kōrero. Any re-use of this audio is a breach of copyright. To request a copy of the recording, contact Sound Archives Ngā Taonga Kōrero (Auckland Festival - Te Rau Tau Concert 1971/Reference number 44224)

Te whakamahi i tēnei tūemi

Alexander Turnbull Library
Reference: BIM 1486

Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Mātauranga o Aotearoa, must be obtained before any re-use of this image.

Ngā whakaahua me ngā rauemi katoa o tēnei kōrero

Te tuhi tohutoro mō tēnei whārangi:

Nancy Swarbrick, 'National anthems - New Zealand’s anthems', Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, http://www.TeAra.govt.nz/mi/music/33757/anthems-in-maori-e-te-atua-tohungia-te-kuini-1897 (accessed 16 July 2024)

He kōrero nā Nancy Swarbrick, i tāngia i te 20 Jun 2012