Story: Translation and interpreting – te whakamāori ā-tuhi, ā-waha hoki

Te reo Māori in court (2nd of 2)

After the passage of the Māori Language Act 1987, Māori interpreters were provided in court in certain circumstances. In this clip, interpreters are shown practising using te reo Māori in court, and Professor Tīmoti Kāretu discusses the importance of the change.

Using this item

TVNZ Television New Zealand

This item has been provided for private study purposes (such as school projects, family and local history research) and any published reproduction (print or electronic) may infringe copyright law. It is the responsibility of the user of any material to obtain clearance from the copyright holder.

All images & media in this story

How to cite this page:

Mark Derby, 'Translation and interpreting – te whakamāori ā-tuhi, ā-waha hoki - Translation into the 2000s', Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, (accessed 2 December 2023)

Story by Mark Derby, published 22 Oct 2014