Skip to main content

Story: Ngā tamariki

East Coast oriori

Audio file

Listen to this extract from an oriori, or traditional song for a young child, composed by Hinekitawhiti, an East Coast woman of mana, for her mokopuna (granddaughter) Ahuahukiterangi, who lived at Ariuru in Tokomaru. In the song the grandmother bids her granddaughter call on her relatives from Tokomaru to Raukokore in the Bay of Plenty:

Mau e ki atu, ‘Na te Au-o-Mawake.'
Kia tangi mai ai o tuakana koka,
‘I haramai ra koe nga kauanga i Kaituri, na!
I haramai ra koe nga uru karaka i te Ariuru.
Nahau te mau mai i nga taonga o Wharawhara,
Hai tohu ra mohou, kai haengia koe,
Ko te Paekuru ki to taringa, ko Waikanae ki to ringa,
Hai taputapu mohou, e hine, e!'

You will tell her, 'You are of Te Au o Mawake.'
So that your relatives may greet you and cry,
'Ah! you have come from the crossings at Kaituri,
You have come indeed from the karaka groves at Te Ariuru.
You are bedecked with the ornaments of Wharawhara,
To signify that no one may mistake you,
Te Paekura pendent from your ear, Waikanae in your hand,
Precious things for you, little maid!'

(Te Ao Hou 7, vol. 2, no. 3 (Summer 1954): 60)

Using this item

Ngā Taonga Sound & Vision

Reference: 43365

Image: Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand, by Jock Phillips

This item has been provided for private study purposes (such as school projects, family and local history research) and any published reproduction (print or electronic) may infringe copyright law. It is the responsibility of the user of any material to obtain clearance from the copyright holder.

All images & media in this story

How to cite this page

Rawinia Higgins me Paul Meredith, Ngā tamariki – Traditional Māori childhoods, Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand, https://teara.govt.nz/en/speech/30532/east-coast-oriori (accessed 4 June 2026).

Story by Rawinia Higgins me Paul Meredith, published 3 May 2011.