On 29 May 1852 the Wellington Independent reviewed Ropitini Koruhu, Daniel Defoe's The life and adventures of Robinson Crusoe translated into Māori by Native Secretary H. T. Kemp: 'We believe the object the Government had in view in publishing this translation of Robinson Crusoe, was to implant a taste for reading, and by this means promote the EDUCATION of the aboriginal population ... by enlisting their sympathies and interest in the pure, though exciting narrative of De Foe's inimitable hero'.
Te whakamahi i tēnei tūemi
Hocken Library, University of Otago
Permission of the Hocken Library Uare Taoka o Hakena, University of Otago, must be obtained before any re-use of this image. Further information may be obtained from the Library through its website.